今日はこの2文の違いを見ていきましょう。
1. "I talked to John during he was working."
この文は、「私はジョンが働いている間に話をした」という意味ですが、文法的に誤りがあります。
「during」は「〜の間に」という意味で、名詞と一緒に使う必要がありますが、「he was working」という動詞の部分には直接使えません。正しくは「during his work」や「during the time he was working」など、名詞を使わないといけません。例えば、「I talked to John during his work」とすれば、ジョンが働いている間に話をしたという意味になります。
2. "I talked to John while he was working."
この文は、「私はジョンが働いている間に話をした」という意味で、文法的に正しい表現です。
「while」は「〜している間に」という意味で、"動詞"の進行形(was working)と一緒に使うのが一般的です。この場合、「ジョンが働いている間」という進行中の状況の中で話をしたことを表しています。
例: 「while」は、2つの動作が同時に進行していることを表す時に使います。ジョンが働いている間に、あなたが話をしたということです。
まとめ:
"I talked to John during he was working." は、文法的に誤りがあります。「during」を使う場合、名詞を使う必要があり、正しくは「during his work」などになります。
"I talked to John while he was working." は、正しい文法で、ジョンが働いている間に話をしたという意味です。「while」は動詞の進行形(was working)と一緒に使うのが自然です。
ポイント:
"during"は名詞と一緒に使い、時間や期間を表す時に使います。
"while"は動詞の進行形と一緒に使い、2つの動作が同時に行われていることを示します。

Comments